Escucha el remix de Tortuga de 'Make You Rock' de M贸nica Naranjo

LOS PRODUCTORES DE LOREEN
26 Noviembre 2012 12 路 Enric Zapatero
Categorias:

M煤sica

,

Noticias

.

 

 

El nuevo single de Mónica Naranjo, 'Make You Rock', ya disfruta de un remix oficial de lujo como es el de Tortuga, y una web de fans se ha encargado de ponerle vídeo.

Tortuga, por si no los conoces, son un equipo de productores suecos encargados de gran parte del álbum debut de Loreen, así que ya puedes imaginarte que la remezcla sonará de lujo: electropop sueco siempre es una apuesta de confianza. El sample, eso sí, define todo el remix y lo condiciona a la hora de ser creativos, pero bueno, viene justo a tiempo para sonar en cualquier discoteca en las que en su día triunfó el 'Sobreviviré' e incluso 'Europa'.

Por suerte la Naranjo no se ha lanzado al dubstep (aún) así que disfruta a continuación del Tortuga Remix de 'Make You Rock':

 

Ranking

驴Te gusta? 隆Punt煤alo!

3 votos

telegram cromosomax
驴Quieres estar al dia? Unete a nuestro canal de telegram
Noticias relacionadas

Comentarios

Funambulista
Funambulista - hace

Pedazo Remix que se han marcado que gusto un remix que no dura 7 minutos y no repite incesantemente un loop determinado, de los mejores que he escuchado ultimamente, joder me gusta casi m谩s que la versi贸n original XD

Responder
Invitado3100
Invitado3100 - hace

Cuando redact茅is en espa帽ol lo correcto es escribir la Pantera de Figueras, no de Figueres,... Ay, que redactorcillos de tres al cuarto est谩is hechos!! Un poco de correcci贸n por favor!

El remix no est谩 nadamal, la pena es que est谩 canci贸n, como todo lo que ha grabado Mo desde "Chicas malas" (2001), s贸lo es escuchado por sus seguidores, pues el resto del p谩is ni se entera de que est谩 mujer sigue grabando material nuevo pues ninguna emisora la promociona...una pena...

Responder
Invitado
Invitado - hace

+1 catalanes catalanes...ejem Enric dimisi贸n! digo Mas dimisi贸n!

Responder
Invitado46
Invitado46 - hace

Monica Who ?

Responder
Funambulista
Funambulista - hace

CON TODO EL CARI脩O no tienes raz贸n los gentilicios seg煤n la real academia que adquieren su nombre hist贸rico antes del franquismo DEBEN ser mencionados pro su nombre real, como pasa en galicia con OURENSE que todo dios dice Orense fuera de ella, pues no, se espa帽olizaron esos nombres con el r茅gimen franquista, en galicia hay un pueblo de se llama melide y se lo cambiaron por mellid, no tiene sentido igual para los habitantes de figueres nunca ha existido figueras por lo que lo correcto es decir el gentilicio vigente para cada ciudad. Esto es normal en el gallego, catal谩n y euskera, ponte a traducir tu los nombres de los sitios del pa铆s vasco, ya ver谩s que bonito... yo soy biling眉e pero lo que tengo claro es que el pueblo que hay a 20 kil贸metros de mi casa no se llama SAN JENJO como un d铆a se dijo, porque nadie le llama as铆, se llama San Xenxo y nuestros idiomas cooficiales se han de respetar aunque se utilice el espa帽ol de base se帽or juez del pop, bastante hemos pasado ya los gallegos joder.

Responder
Funambulista
Funambulista - hace

la m贸nica que lleva vendidos 8 millones y medio de discos y que tiene estos premios

Festival Acapulco

1995: Medalla De Oro 鈥 Mejor Solista Femenina (Premio del P煤blico)
1997: Medalla De Oro 鈥 Mejor Solista Femenina (Premio del P煤blico)

Premios Amigo

1998: Premio a la Mejor Solista Espa帽ola

Premios Shangay

2001: Premio a la Mejor Artista Femenina
2001: Premio al Mejor 脕lbum Pop 鈥淢inage鈥

Premios Cadena Dial

1998: Premio a la Mejor Solista Nacional
2002: Premio Especial del P煤blico

IFPI: Platinum Europe Award

1998: Por la venta de 1 mill贸n de copias en Europa de "Palabra De Mujer"

World Music Awards

1996: Best Selling Spanish Artist (Latin Edition)
1998: Best Selling Spanish Artist
2010: Best Selling Spanish Artist

Premio Maguey

2012: Trayectoria Musical y Promotora de los derechos de la Comunidad Gay

Premio a la Diversidad Sexual

2012: Por su larga trayextoria, esfuerzo y dedicaci贸n es premiada con dicho premio

Responder
Invitado3100
Invitado3100 - hace

Querido funambulista, los top贸nimos s铆 que se traducen y lo correcto es nombrar a la ciudad o al pueblo en cuesti贸n en la misma lengua en la que est茅 redactado el art铆culo. 驴O acaso cuando redactamos en espa帽ol lo correcto no es escribir Nueva York, Londres y Mil谩n en Lugar de New York, London y Milano???

Si por ejemplo estuvi茅semos escribiendo sobre Tom Jones en espa帽ol, lo correcto ser铆a escribir el Tigre de Gales, no el Tigre de Wales, que es exactamente lo que ha hecho el se帽orito Zapatero, redactar el art铆culo en espa帽ol y escribir Figueras en catal谩n en lugar de hacerlo en espa帽ol... lo que pasa que en este pa铆s nuestro hay mucho paleto, mucho regionalismo provinciano y mucho acomplejado.....

Responder
Funambulista
Funambulista - hace

esa norma no es de aplicaci贸n en las comunidades hist贸ricas... ya he discutido esto miels de veces y mira PREFIERO SER UN PROVINCIANO PALETO QUE UNA PERSONA CUADRICULADA.... llamas a la marca NIKE /NIQUE/, DICES /PALAS/ O /PALACE/ , El dinero es que pone aqu铆 los nombres se帽or y yo siendo tan castellano (mi familia es de le贸n) como gallego te digo que aun en el caso de que tuvieras raz贸n, (que no la tienes repito porque se trata de idiomas cooficiales al espa帽ol, no as铆 el ingles) tampo creo que digas (LADI DI) si vas a comprarte un loft digas quiero un "largo y sin paredes" me gustar铆a o铆rte decir balonpi茅 o Fuente Vella cuando vas a comprar agua.... esos si pueden mantener el nombre en su idioma de origen no?, por qu茅, porque realmente puedes hacer la traducci贸n... no ser谩 que tienen ese nombre y punto? pues lo dicho, el caso de los gentilicios extranjeros se da porque la pronunciaci贸n de cada pa铆s es distinta (no el grafismo) la pronunciaci贸n, con lo cual habr铆a ciudades que en castellano no se corresponder铆an con las normas ortogr谩ficas en su pronunciaci贸n, al tratarse de literalmente millones de top贸nimos se establece la regla de pronunciarlos en castellano (s铆, puedes decir NEU JORK). Ahora cuando se trata de comunidades aut贸nomas que forman parte de nuestra cultura y nuestro pa铆s y que se pronuncian de modo errado por la invasi贸n franquista y sus consecuencias, se estableci贸 que se pueden y deben pronunciar top贸nimos y gentilicios en el idioma cooficial debido al agravio comparativo y a que dichos top贸nimos como San Jenjo no existen ni existieron jam谩s, figueras ya no existe como tal en los carteles ni deber铆a, todo esto procede la ley instaurada a finales de los 90 sobre se帽alizaci贸n y toponimia en espa帽a y no me toques m谩s los cojones que no tengo el d铆a, FACHA. provinciano?? pero de que vas ?? quien te crees que eres tu, acaso tu no naciste en una provincia??... lo tuyo es peor, porque yo estoy orgulloso de mis or铆genes pero no se puede estar orgulloso de ser gilipollas...

Responder
Funambulista
Funambulista - hace

querido ignorante engre铆do Por cierto aqu铆 tienes la normativa aplicable en cada caso en el del acta plenaria europea n潞49.


Los cambios de denominaci贸n obligatorios por ley son (en orden cronol贸gico) los siguientes:

Nombres
de ciudades:

Vitoria-Gasteiz (Pleno del Ayuntamiento
del 31 de julio de 1979),

Lleida (Decreto
103/1980 (20), de 23 de junio de
1980, del Departamento de Gobernaci贸n de la Generalitat, que fa
refer猫ncia al canvi de nom del municipi de L茅rida per Lleida) (21),

Girona (Decreto
104/1980 (22), de 27 de junio de
1980, del Departamento de Gobernaci贸n de la Generalitat, que fa
refer猫ncia al canvi de nom del municipi de Gerona per Girona)
(23),

Todas las ciudades
gallegas (煤nica forma oficial la gallega: Ley 3/1983, de 15
de junio, del Parlamento de Galicia, de normalizaci贸n ling眉铆stica
(24) y Decreto 146/1984, de 27 de
septiembre, de la Xunta de Galicia) (ver Nomencl谩tor
(25) de Galicia),

Todas las ciudades
catalanas (煤nica forma oficial la catalana: Ley 1/1998, de 7
de enero, del Parlamento de Catalu帽a, de pol铆tica ling眉铆stica)
(26),

Todas las ciudades
de las Illes Balears (煤nica forma oficial la catalana: Ley 3/1986,
de 20 de abril, del Parlamento de las Islas Baleares, de normalizaci贸n
ling眉铆stica en las Islas Baleares) (27),

Ciudades vascas
(Ley 10/1982, de 24 de noviembre, del Parlamento Vasco, B谩sica de
Normalizaci贸n del Uso del Euskera) (28).

Responder
Funambulista
Funambulista - hace

ya lo he puesto en su sitio darling

Responder
Funambulista
Funambulista - hace

Y ENRIC PARA LA PR脫XIMA APRENDEROS LA NORMA DE APLICACI脫N Y YA EST脕 Los cambios de denominaci贸n
obligatorios por ley que encima lo habeis cambiado!!!!! O_o

Responder

Introduce tus datos de usuario para comentar

Rellena los siguientes datos para registrarte


Deja un comentario